Interpreting Jokes: How Humour Trips Up Interpreters (and What They Do About It)
“Two translators walk into a bar… but only one gets the punchline.” That’s not just a joke—it’s...
Is It OK to Have an Accent? Pronunciation vs Accent in Interpretation
In the realm of language and communication, the terms “pronunciation” and “accent” are sometimes...
Emojis and Interpreting: Can You Really Translate a 😏?
From casual WhatsApps to corporate Slack channels, emojis are now a universal visual shorthand....
The Harmony of Words: How Music and Language Shape Each Other
Music and language might seem like separate domains, but they share deep cognitive and structural...
How Fintech Innovations Enhance Multilingual Communication in Tax Filing
Financial technology is immensely useful for a variety of reasons, and its application in a tax...
The Key to Winning Cases? Three Times Legal Interpreters Made All the Difference
In the intricate realm of legal proceedings, effective communication is non-negotiable....