{"id":3929,"date":"2025-02-10T00:01:02","date_gmt":"2025-02-10T00:01:02","guid":{"rendered":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/?p=3929"},"modified":"2025-01-30T14:29:55","modified_gmt":"2025-01-30T14:29:55","slug":"translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/","title":{"rendered":"Translating for the Film Industry: The Importance of Accurate Subtitles"},"content":{"rendered":"<p>In the magical world of film, stories have the power to travel across borders and connect people from every corner of the globe. But how does a film in one language resonate with audiences who speak another? The answer often lies in subtitles.Subtitles are the bridge that makes films accessible to viewers who don\u2019t speak the language they were originally created in. But creating subtitles isn\u2019t as simple as just translating words. In fact, the process of translating for the film industry demands accuracy, creativity, and cultural understanding.<\/p>\n<p>Let\u2019s take a closer look at why accurate subtitles are so important in the film industry and what makes them an art form in their own right.<\/p>\n<h2>What Are Subtitles and Why Are They Important?<\/h2>\n<p>Subtitles are text displayed on the screen to represent the dialogue or narration of a film in another language. For many international films, subtitles are the key to reaching a global audience. They make it possible for viewers to enjoy a story without needing to understand the original language.<\/p>\n<p>But subtitles aren\u2019t just functional; they\u2019re vital for maintaining the quality of the viewing experience. Poorly translated subtitles can ruin a film\u2019s emotional impact, confuse the audience, or even make a movie unintentionally funny.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>The Role of Accurate Subtitles in Translating for the Film Industry<\/h2>\n<p>The film industry thrives on telling stories that move people, spark ideas, or inspire change. Subtitles allow these stories to travel across borders, creating opportunities for filmmakers to share their work with diverse audiences. Here\u2019s why they matter:<\/p>\n<h3>1. Breaking Language Barriers<\/h3>\n<p>Not everyone speaks English, and not all films are made in Hollywood. Subtitles allow audiences to experience foreign films without needing to know the language, opening the door to a world of stories.<\/p>\n<h3>2. Preserving Cultural Identity<\/h3>\n<p>Subtitles keep the original voice and performance intact. Unlike dubbing, which replaces actors\u2019 voices, subtitles let viewers hear the tone, rhythm, and emotion of the original language while still understanding what\u2019s being said.<\/p>\n<h3>3. Promoting Inclusivity<\/h3>\n<p>Subtitles don\u2019t just help people who speak other languages \u2014 they also make films accessible to those with hearing impairments. This inclusivity ensures that no one is left out of the storytelling experience.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Why Accurate Subtitles Are Crucial<\/h2>\n<p>Translating dialogue into subtitles isn\u2019t as simple as it sounds. Subtitles need to fit within specific constraints, like character limits and screen time, all while remaining faithful to the original meaning. Here\u2019s why accuracy is essential:<\/p>\n<h3>1. Maintaining Emotional Impact<\/h3>\n<p>Imagine watching a heart-wrenching scene only to have the subtitles miss the mark. A single mistranslation can strip away the emotional weight of a line, leaving the audience disconnected from the story.<\/p>\n<h3>2. Avoiding Misinterpretation<\/h3>\n<p>Words and phrases often have multiple meanings depending on the context. Accurate subtitles ensure that viewers understand the intended meaning, avoiding confusion or unintended humor.<\/p>\n<h3>3. Representing Cultural Nuances<\/h3>\n<p>Language is deeply tied to culture. Subtitles that fail to account for cultural nuances can miss the point of a joke, a metaphor, or even an entire scene. Accuracy ensures that the spirit of the story remains intact.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Challenges in Subtitling and Translating for the Film Industry<\/h2>\n<p>Creating accurate subtitles is no easy task. Translators and subtitlers face several challenges that make their work both complex and rewarding.<\/p>\n<h3>1. Limited Space and Time<\/h3>\n<p>Subtitles need to fit within the screen and appear long enough for viewers to read them, but not so long that they distract from the visuals. This means translators often have to condense dialogue without losing its meaning.<\/p>\n<h3>2. Conveying Tone and Emotion<\/h3>\n<p>A character\u2019s tone can change how their words are understood. Translators need to find ways to capture sarcasm, humour, or sadness in just a few words.<\/p>\n<h3>3. Dealing with Idioms and Slang<\/h3>\n<p>Languages are full of idiomatic expressions and slang that don\u2019t translate directly. For example, the phrase \u201ckick the bucket\u201d means \u201cto die\u201d in English, but translating it literally into another language might leave viewers scratching their heads.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Examples of Subtitling Gone Wrong<\/h2>\n<p>There\u2019s no shortage of examples where bad<a title=\"How Accurate Are Automated Transcription Services?\" href=\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/how-accurate-are-automated-transcription-services\/\" target=\"_blank\" rel=\"follow noopener\">subtitles<\/a> have caused confusion or unintended hilarity.<\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Simplifying Complex Dialogue<\/b>: In the 2010 film <i>Inception<\/i>, a pivotal line about the nature of dreams was mistranslated in some languages, leaving audiences confused about the film\u2019s meaning.<\/li>\n<li aria-level=\"1\"><b>Literal Translations<\/b>: In one Chinese-subtitled version of <i>The Avengers<\/i>, the line \u201cI\u2019m always angry\u201d was translated as \u201cI\u2019m very good at controlling my emotions,\u201d completely changing the character\u2019s intent.<\/li>\n<li aria-level=\"1\"><b>Humor Lost in Translation<\/b>: Jokes often rely on cultural context or wordplay, which can be hard to translate. Without proper adaptation, the humor can fall flat.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Best Practices for Subtitling<\/h2>\n<p>To create accurate and effective subtitles, translators follow some key principles:<\/p>\n<ol>\n<li aria-level=\"1\"><b>Understand the Context<\/b>: A good translator watches the film to understand its tone, themes, and cultural nuances.<\/li>\n<li aria-level=\"1\"><b>Simplify Without Losing Meaning<\/b>: Subtitles should be concise but still communicate the essence of the dialogue.<\/li>\n<li aria-level=\"1\"><b>Collaborate with Creators<\/b>: Working with filmmakers helps translators better capture the story\u2019s intent.<\/li>\n<li aria-level=\"1\"><b>Test with Native Speakers<\/b>: Having native speakers review subtitles ensures they resonate with the target audience.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Conclusion<\/h2>\n<p>Subtitles are more than just text on a screen \u2014 they\u2019re a vital part of global storytelling. Accurate subtitles preserve the meaning, emotion, and cultural richness of a film, ensuring that audiences everywhere can enjoy the magic of cinema.<\/p>\n<p>For filmmakers aiming to reach international audiences, investing in high-quality subtitling isn\u2019t just a good idea; it\u2019s essential. After all, a story can only be powerful if it\u2019s understood.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In the magical world of film, stories have the power to travel across borders and connect people from every corner of the globe. But how does a film in one language resonate with audiences who speak another? The answer often lies in subtitles.Subtitles are the bridge that makes films accessible to viewers who don\u2019t speak [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":3942,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[57,54],"tags":[],"class_list":["post-3929","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-communication","category-languages"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v20.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Translating for the Film Industry - Day Interpreting Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Translating for the film industry demands accuracy, creativity, and cultural understanding. Here&#039;s why it&#039;s mission-critical!\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Translating for the Film Industry - Day Interpreting Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Translating for the film industry demands accuracy, creativity, and cultural understanding. Here&#039;s why it&#039;s mission-critical!\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Day Interpreting Blog\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-02-10T00:01:02+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-01-30T14:29:55+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Translating-for-the-Film-Industry-The-Importance-of-Accurate-Subtitles.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1120\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"630\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Seldean Smith\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Seldean Smith\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/\"},\"author\":{\"name\":\"Seldean Smith\",\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#\/schema\/person\/be4caf5803e925cc49a97b38d5494cde\"},\"headline\":\"Translating for the Film Industry: The Importance of Accurate Subtitles\",\"datePublished\":\"2025-02-10T00:01:02+00:00\",\"dateModified\":\"2025-01-30T14:29:55+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/\"},\"wordCount\":934,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#organization\"},\"articleSection\":[\"Communication\",\"Languages\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/\",\"url\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/\",\"name\":\"Translating for the Film Industry - Day Interpreting Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-02-10T00:01:02+00:00\",\"dateModified\":\"2025-01-30T14:29:55+00:00\",\"description\":\"Translating for the film industry demands accuracy, creativity, and cultural understanding. Here's why it's mission-critical!\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Translating for the Film Industry: The Importance of Accurate Subtitles\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/\",\"name\":\"Day Interpreting Blog\",\"description\":\"Welcome to Day Interpreting\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Day Interpreting\",\"url\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Brand-Color-01.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Brand-Color-01.svg\",\"width\":\"1024\",\"height\":\"1024\",\"caption\":\"Day Interpreting\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#\/schema\/person\/be4caf5803e925cc49a97b38d5494cde\",\"name\":\"Seldean Smith\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Seldean-Smith-150x150.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Seldean-Smith-150x150.jpg\",\"caption\":\"Seldean Smith\"},\"description\":\"Seldean is a multi-skilled content wizard that dedicates herself to writing content that goes beyond merely sparking interest in the audience.\",\"url\":\"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/author\/seldean-smith\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Translating for the Film Industry - Day Interpreting Blog","description":"Translating for the film industry demands accuracy, creativity, and cultural understanding. Here's why it's mission-critical!","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Translating for the Film Industry - Day Interpreting Blog","og_description":"Translating for the film industry demands accuracy, creativity, and cultural understanding. Here's why it's mission-critical!","og_url":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/","og_site_name":"Day Interpreting Blog","article_published_time":"2025-02-10T00:01:02+00:00","article_modified_time":"2025-01-30T14:29:55+00:00","og_image":[{"width":1120,"height":630,"url":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Translating-for-the-Film-Industry-The-Importance-of-Accurate-Subtitles.png","type":"image\/png"}],"author":"Seldean Smith","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Seldean Smith","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/"},"author":{"name":"Seldean Smith","@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#\/schema\/person\/be4caf5803e925cc49a97b38d5494cde"},"headline":"Translating for the Film Industry: The Importance of Accurate Subtitles","datePublished":"2025-02-10T00:01:02+00:00","dateModified":"2025-01-30T14:29:55+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/"},"wordCount":934,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#organization"},"articleSection":["Communication","Languages"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/","url":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/","name":"Translating for the Film Industry - Day Interpreting Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#website"},"datePublished":"2025-02-10T00:01:02+00:00","dateModified":"2025-01-30T14:29:55+00:00","description":"Translating for the film industry demands accuracy, creativity, and cultural understanding. Here's why it's mission-critical!","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/translating-for-the-film-industry-the-importance-of-accurate-subtitles\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Translating for the Film Industry: The Importance of Accurate Subtitles"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/","name":"Day Interpreting Blog","description":"Welcome to Day Interpreting","publisher":{"@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#organization","name":"Day Interpreting","url":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Brand-Color-01.svg","contentUrl":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Brand-Color-01.svg","width":"1024","height":"1024","caption":"Day Interpreting"},"image":{"@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#\/schema\/person\/be4caf5803e925cc49a97b38d5494cde","name":"Seldean Smith","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Seldean-Smith-150x150.jpg","contentUrl":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Seldean-Smith-150x150.jpg","caption":"Seldean Smith"},"description":"Seldean is a multi-skilled content wizard that dedicates herself to writing content that goes beyond merely sparking interest in the audience.","url":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/author\/seldean-smith\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3929"}],"collection":[{"href":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3929"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3929\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3930,"href":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3929\/revisions\/3930"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3942"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3929"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3929"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dayinterpreting.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3929"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}